Posts Tagged ‘English’

Lorenz LOMIX BMC – Bulk molding compound – Language English

Short introduction about “BMC” = Bulk molding compound. Introduction about a BMC injection mashine. Thermoset lomix.de

a long English sentence that puzzles me?

Question by A translator: a long English sentence that puzzles me?
“Development of a transducer for in-line and through cycle monitoring
of key process and quality variables in injection molding”. the way the two prepositions (“for” and “by”) are combined confuses me. what does “in-line” mean? is it an adjective or a noun? transducer is a kind of device. can someone explain the whole sentence to me ? i am not a native english speaker. many thanks!

Best answer:

Answer by blast
in line is a noun. i didn’t notice any combined for and by. when u use for it means smth is done for smb/smth and when u use by it means smth is done by someone
it was made FOR U
it was made BY u – 2 sentences have totally different meaning. and can’t u use a dictionary? oxford one is a very good one. i do not know what transducer is and i am too lazy now to go and look it up in a dictionary

Know better? Leave your own answer in the comments!

English grammar?

Question by arvinchung: English grammar?
have anyone can help me correct my english grammar thank u

Film In-Mould Decoration offers Injection-Molding processing with highly creative photographic quality graphics and designs, For example: Keypad, Metallic lens, Fine textured surface, Halo-free backlighting,etc. So FIMD is extremely adornment and capability technology

Best answer:

Answer by Allison S
OK, I’m a little unsure of what you are discussing in part of this. First, only product names, proper nouns and the first letter in each sentence should be capitalized. I have made some changes but “decoration” should remain capitalized if it is part of the product name and “injection-molding” should be capitalized if it is a specific name.

Film In-Mould decoration offers injection-molding processing with highly creative, photographic-quality graphics and designs.

For example: keypads, metallic lens, fine textured surfaces, halo-free back lighting, and so fourth.

Therefore, FIMD is an extremely (I don’t think adornment is what you are looking for here you may want to try a different word–unique may work) and capable technology.

What do you think? Answer below!

Fikus VisualCAM AgieCharmilles CUT20 (English.)

Fikus VisualCAM – Programming AgieCharmilles CUT 20 with Fikus VisualCAM for Wire EDM. more @ www.metalcam.com http
Video Rating: 0 / 5

Fikus VisualCAM AgieCharmilles FI240SLP – CTExpert (English)

Fikus VisualCAM – Programming AgieCharmilles FI240SLP – CTExpert with Fikus VisualCAM for Wire EDM. more @ www.metalcam.com http
Video Rating: 0 / 5

www.theclinic.co.za Do you want bigger lips? Restylane is the ideal lip filler. See how a lip augmentation is done
Video Rating: 4 / 5

We are a Chinese factory producing plastic pruducts. We want a English name for the company. Can you help?

Question by Gone: We are a Chinese factory producing plastic pruducts. We want a English name for the company. Can you help?
We are a factory in China. We will export plastic parts to the U.S. So we are a plastic injection factory. Our major products are small plastic parts for automobiles and medical equipment. The Chinese name of the company is Changhong. Now we need a English name. We want a name as wonderful as Sony or Acer. Please help. Thanks. Our website is www.sz-changhong.com

Best answer:

Answer by Bao Wow
sony’s pretty japanese to me.

how bout Plastic Changs.

What do you think? Answer below!