a long sentence that puzzles me?

Question by A translator: a long sentence that puzzles me?
“Development of a transducer for in-line and through cycle monitoring
of key process and quality variables in injection molding”. the way the two prepositions (“for” and “by”) are combined confuses me. what does “in-line” mean? is it an adjective or a noun? transducer is a kind of device. can someone explain the whole sentence to me ? i am not a native english speaker. many thanks!

Best answer:

Answer by ROBERT
That paragraph looks like Japanese translated into English by a Japanese technical writer. It is hard to decipher but if you study it for a long time then it will start making sense when you start thinking like a Japanese person. Been there done that.

Know better? Leave your own answer in the comments!

One Response to “a long sentence that puzzles me?”