a long sentence that i don’t understnad?
Question by A translator: a long sentence that i don’t understnad?
“Development of a transducer for in-line and through cycle monitoring
of key process and quality variables in injection molding”. i don’t understand this sentence. i am puzzled by the two prepositions,”for” and “by”. what does “in-line” mean? is it an adjective or a noun? can someone explain the whole sentence to me ?i am not a native english speaker. many thanks!
Best answer:
Answer by Mommy of 2 + 1 on the way!
development of a transducer = they need someone with experience they can train
for inline and through cycle monitoring = for a line in a factory/manufacturing process and doing a job on the machine from start to finish, likely repetitive
of key process and quality variables = of an important process in the manufacturing of whatever they make …basically it has to have good quality checks and be within specs
in injection molding = the machine that the process will be on and what you’re making is on an injection molding machine, likely plastic or foam
Basically they want someone with experience they can train for their job that will pay attention to quality and effort because the part you’re responsible to make is very important. Variably speaking it will be similar parts but with slight differences. Job will likely be repetitive and boring.
You’re likely making car parts or something that is a component for another larger product.
Add your own answer in the comments!